Csak kattog és kattog az agyam—vajon az amerikaiak tudják-e, hogy a treason szó a mi nyelvünkön szó szerint országeladást jelent? Valaki, aki eladja az országát, üzletszerűen.
Az angol treason szó az ófrancia traison-ból (modern francia: trahison) származik, amely a latin traditio-ból ered, jelentése: „átadás.”
A traditio a tradere szóból jön, amely azt jelenti: „átadni,” a trans- („keresztül”) és dare („adni”) szavak kombinációja.
Most, hogy Trump átadta az amerikai kincstár feletti hozzáférést Elon Musknak—akinek cégei korábban 290 millió dollárt kaptak állami szerződésekből—, egy olyan milliárdosnak, akire egyetlen amerikai sem szavazott (hiszen nem is amerikai születésű), és aki így néhány huszonéves programozó rajongójával (!) irányíthatja az ország teljes pénzügyi rendszerét, miközben birtokolhatja az állampolgárok érzékeny pénzügyi adatait, mindezt minden felsőbb ellenőrzés nélkül— Így néz ki egy ország eladása.
Ami viszont még mindig csípi a csőrömet:
Miért tapsolnak ennek egyesek?
Mi történt azokkal a kritikus hangokkal, akik korábban olyan hangosan tiltakoztak a korrupció és az árnyékhatalmak ellen?
Hogyan lehet, hogy épp azok ünneplik most a leghangosabban, akik régen az elit uralma és a kormány túlkapásai ellen küzdöttek?